|
Mama
nieleke. (KITANDA)
Mother!
Carry me on your back. (BEDSTEAD) Parr! Hata Makka. (UTELEZI) Prr! straight to Mecca. (SLIPPERINESS Nende huko na nikirudi nimshike Ngombe wa mama mkia. (KATA YA MAJI) Let me go far away and when I come back let me catch hold of the tail of my mother’s cow. (LADLE for DRINKING WATER) Nyumba
yangu haina milango.(YAI)
My house has no door. (EGG) Kitendawili changu cha ajabu kina matone ya dhahabu. (QURANI TAKATIFU) My wonderful riddle is adorned with spots of gold. (THE HOLY QURAN ) Ubwabwa wa mwana mtamu. (USINGIZI) A child's porridge is delicious. (SLEEP) Kipo lakini hukioni(KISOGO) It is here but you cannot see it(THE NAPE OF THE NECK) Nilikuwa
nikienda njiani nilipomsikia mtu
akinita Wifi! Wifi!” lakini nilipogeuka
sikumwona mtu. (MBAAZI KAVU)
I
was going along the road when I heard a person calling me, Sister -in-law!’but
when Nzi hatui juu ya damu ya simba. (MOTO) The fly cannot settle on the lion’s blood. (FIRE) Bibi mweupe ametupwa mibani. (MACHICHA YA NAZI) The white lady has been thrown upon the thorns. (THE SHREDS OF THE MEAT OF THE COCONUT AFTER THE MiLK HAS BEEN SQUEEZED OUT OF IT) Pana visu vingi lakini mpini mmoja tu. (CHANA YA NDIZI) Ukiona Njigi’ utadhani ‘Njege’; na unapoona Njege’ utafikiri ‘Njigi’. (MAZIWA NA TUI LA NAZI) Popoo mbili zavuka mto. (MACHO)
|